Dödsfall Oliva Kath. Vilhelmina Pettersson

Att Herren vår Gud behagat i sitt allvisa råd efter en kort tids sammanlefnad hädankalla min ömt älskade maka Oliva Kath. Vilhelmina Pettersson, född Timgren, fredagen den 27 Mars 1885 i en ålder af 22 år och 24 dagars; djupt sörjd och saknad af mig, föräldrar, svärföräldrar och syster samt slägtingar och vänner, varder på detta sätt tillkännagifvet.
Nickarfve i Vänge den 28 Mars 1885.
Walfred Pettersson.
Sv. Ps.-b. nr 477 v:na 5, 8, nr 482 v. 6.

Gotlands Allehanda
Tisdagen den 31 Februari 1885
N:r 26.

Dödsfall Kristina Katarina

Tillkännagifves att Gud efter sitt allvisa råd behagat hädankalla min älskade maka Kristina Katarina efter ett låvgvarigt lidande onsdagen den 25 Mars 1885 kl. 8 e.m. i en ålder af 71 år, 11 månader och 18 dagar; sörjd och saknad af mig, barn och barnbarn samt slägtingar och vänner.
Loggarfve i Klinte.
Anders Smith.

Gotlands Allehanda
Tisdagen den 31 Februari 1885
N:r 26.

Ett Kungabesök i Visby 1102.

Sant Olofskyrkans grundläggning.
(Anteckning för Gotlands Allehanda af A.).
Sjuttiotvå år hade förflutit, sedan norske konungen Olof Haraldsson, kallad den helige, på våren år 1030 sista gången besökte Gotland, då denna ö åter fick mottaga ett förnämt besök, nämligen af Danmarks regerande konung Erik 14, kallad Ejegod (d. v. s. en värd att äga, hvilket hedrande binamn tillades honom af 2:ne skäl: dels hans stora rättrådighet och vänlighet mot alla, dels de utmärkt goda år, som inträffade under hans regeringstid), åtföljd af sin drottning samt ett talrikt och lysande följe. När helge Olof 1030 under resan från Gardarik (Ryssland) till sitt förlorade konungarike Norge lade till vid Gotland, skedde detta för att inhämta underrättelser från sitt forna rike; också »sporde han der tidningar både från Svea välde och Danmark och ända från Norge» (Sturleson, Olof Haraldssons saga), ett bevis för att Gotland genom handel och sjöfart stod i liflig förbindelse med nordens alla riken, men någon stad tyckes då ännu icke funnits på ön. Vi var ännu blott ett offerställe och förmodligen äfven en handelsplats (kaupung), ingen by; men när danska kungabesöket inträffade år 1102, hade Vi blifvit Vis-by (staden uti Vi). Den nya staden, förmodligen ännu icke ett halft århundrade gammal, hade ännu ej på långt när uppnått sin storhetsperiod, när Erik Ejegod kom hit, men så hade ock »främlingar» ej börjat att der tillvälla sig makt samt skilja landets och stadens invånare i fiendtliga läger; Visby stod i sin fulla ungdomskraft och började lifligt tillväxa, men ännu voro Gutarne ett folk och hade en lag.
Erik Ejegod är en af Danmarks berömdaste fornkonungar. När Saxo grammaticus eller Saxe: Runemester (som hans öfversättare Grundtvig kallar honom) skref sitt stora verk Danmarks krönika, voro knapt, 100 år förflut: na efter konung Erik. Dennes: hågkomst lefde ännu lifligt i det trogna folkminnet, efter detta folkminne skildrade Saxo honom och denna skildring torde ej vara oförtjent af att läsas. Vi anföra den här efter Grundtvigs danska öfversättning:
»Både på själens och kroppens vägnar var Erik en, ypperlig och sällsynt man. För det första fanns der knapt någon karl, som nådde honom längre än till skuldrorna och han var grofvuxen derefter, så att man kunde säga, att naturen hade ihonom gjort ett mästerstycke, alldenstund han både var en kämpe till växt, liflig och rask samt välskapad på allt sätt.
Man kan nog förstå, att det fattades honom icke krafter, ty lika lätt som han kunde se folk öfver hufvudet var han i stånd att böja ihop dem med båda ändarna och verkligen gick ej mindre ord om hans styrka än om hans storlek, ty han kunde sittande kasta längre både med sten och spjut än andra stående; ja han kunde sitta och brottas med två de starkaste karlar, höll den ena fast mellan knäen medan han: drogs: med den andra och höll icke upp förr än han fick dem båda i golfvet och band händerna på ryggen för dem. Hvilken ovanlig styrka han hade i armarna ser man emellertid bäst deraf, att han kunde sätta sig med ett rep i hvar hand och låta fyra de starkaste karlar fatta i repens andra ändar, då de med all sin makt ej förmådde rubba honom ur stället, hvaremot ban, genom att rycka än med högra handen och än med venstra, kunde: så länge utmatta dem. att de antingen måtte släppa tag eller ock vackert låta släpa sig dit der han satt. *) Slutligen hade han ock en makalös stämma, så att när han på tingen upplyftade sin röst, hadé hvar man godt af hans stora vältalighet, ty de, som stodo aldra längst bort, kunde lika så tydligt höra hvart ord som de, hvilka stodo närmast. Huru gerna han ville vara menige man till nöjes kan man förstå af den vana han hade att alltid sluta sina tal på tinget med ungefär följande ord: slutligen bjuder jag alla närvarande husbönder att, sås snart de komma hem, helsa deras hustrur och barn så väl som deras tjenstefolk vänligen från mig, som är den, hvilken skall vaka öfver att en hvar får behålla sitt och som, i allt hvad billigt är, är mina undersåters hörsamme tjenare. Sådant tal var emellertid. ingalunda ett tomt munväder, ty han hade lika \”så väl ben i näsan (»Haar paa Tänderne») söm honung på läpparne, var ingen blodhund och icke heller någon kruka (»Öllebröds Potte»), kunde vara både mild och sträng och brukade skarp lut till sårigt hufvud (»skurvet Hoved»), så att det bekom de stora herfrarne mycket illa när de ville flå folket, vrida rätten och trotsa lagarna. Sådana karlar fingo i hans dagar gerna sin hyra (»deres Livsbröd») när de minst väntade det, ty när han var många mil borta och de drömde om fred och ingen fara, så stod vanligen hans handtlangare för dörren, tog dem vid vibgbenet och hissade upp dem i närmaste galge. Rätt gjorde han, menar jag, ty galgen är den bästa trä-betsman att väga skurkar på och gehom att vara både mild och sträng i rättan tid uppnådde han den sanna kungalyckan att vara fruktad af de stora och älskad af de små. »
»Dock huru stora och glänsande både invärtes och utvärtes egenskaper kung Erik ock besatt, så gick det dock med honom som man säger: der är aldrig ett så godt köttstycke att icke körtel fins deri, ty han bortskämde sina många goda dygder genom slem lösaktighet, hvilken var så mycket mera lastbar som drottningen, som han hade och åsidosatte för alla sina »duller», var rätt en rosens blomma och en dygdens spegel. En så tålmodig qvinna, som denna drottning Botild **) var, har väl aldrig någon lättsinnig (»leflevuren») man Haft, ty bvilka flickor hon såg att kungen tyckte bäst, för dem trädde hon i moders ställe och gaf dem plats i sin frustuga, så att de kunde vara i närheten, ja deras smycken (»Pande smäkker og Nakke. Töj») satte hon mången gång med egen hand i lag, på det att deras näpna (»kiönne») ansigten skulle taga sig bra ut. Det hade ju redan varit en stor sak att icke bära hat till sådana smekdockor (»smäkfilleker»), men hon visade till och med godhet för dem och då hon icke längre kunde sjelf behaga sin man, ville hon: dock, så att säga, behaga honom genom andra och blott hämna sig genom att dölja hans skam och hedra hans smak. Derför när efterkommande vilja uppställa ett mönster på qvinlig mildhet och saktmod, då skola de med vördnad nämna hennes namn, som ej blott höll skammen fördold inom slutnå dörrar och qväfde sin harm mot dem, som stulo hennes mäns hjerta, men bar dem, så att säga, på händerna och lönade ondt med godt, förargelse med ynnest och nåd.»
Sju århundraden äro snart förflutna, sedan denna skildring af konung Erik Ejegod, Waldemar den stores farfader, skrefs. Af Waldemar sjelf och af hans förtrognaste vän, hjelten och ärkebiskopen Absalon, fick den gamle krönikeskrifvaren sina underrättelser om den kungaätt, som då innehade Danmarks tron, och han hade dessutom folksägner och runoanteckningar att tillgå, som nu äro försvunha. Vi kunna alltså ej förneka hans berättelser från den tiden vitsord Låtom oss nu höra hans skildring af den besynnerliga tilldragelse, som vållade att konung Erik och hans gemål drogo bort från Danmark. Den lyder sålunda:
»Det hände sig en gång då Erik, liksom ofta, på kungligt vis höll öppen taffel i hallen (kungasalen), att der, bland andra, var tillstädes en utlärd spelman, som lyfte sin konst till skyarna, och när somlige hade något att invända deremot, påstod han att strängalek kunde göra folk bindgalna, ja, att det fans toner, som ingen möenniska kunde stå och höra på utan att förlora förståndet. Ja, var der någon som sade till honom, kan du då spela för oss ett sådant stycke? Jo, sade han, det kunde jag nog om jag ville. Nå! så låt oss höra då, sade kun: gen, och då det icke halp, så trugade han. spelmannen att göra som han bad, utan att bry sig om faran, som, enligt dennes ord, skulle vara på färde: Då nu spelmannen såg att der icke var annan råd än att stämma upp, så ville han dock draga omsorg för att man icke: i galenskapen skulle göra hvarandra skada, och han bad derför att man åtminstone skulle skaffa alla vapen ut ur rummet och sätta folk på vakt så långt från hallen, att de icke kunde höra spelet, på det att de; så snart der blef tumult, kunde störta in till hjelp; mer, sade han, då måste de aldraförst rycka spelverket mig ur händerna och slå mig för pannan dermed, ty eljes blifva de lika så galna som de andra och det bör vära de starkaste : karlar man har, på det att det ej skall blifva slagsmål och mandråp af. Som sagdt så gjordt: Alla vapen bragtes ur rummet och: inlades i förvar under lås och regel och derpå stämde spelmannen upp. Det: första stycket han spelade gick i en så förunderlig, djup, allvarlig ton, ätt alla åhörarne stodo som bildstoder med tårar i ögonen; men det dröjde icke: länge förr än pipan fick ett annat ljud och musiken blef så lustig att man klappade i hän: derna och icke visste hur man skulle bete sig af bara glädje. Slutligen blefvo med ens tonerna så stormande vilda, att sans och besinning förgingo för alla dem som hörde det, så att de med rasande åt börder (»Lader», later) vildt höjtade i sky. ***) När nu. de, som: stodo i förrummet (»Tremmerset») och som ej berördes af spelet; märkte hur galet det ! var. fatt med kungen och. med allt folk i stugan, bröto de in: och foro kring kungen för att hålla honom;. men det var mer än de förmådde, ty han, som af naturen var en kämpe, hade under. raseriet dubbel styrka, slet sig med våld från dem. alla, for ut, bröt upp rustkammaren, bröt in och i ett ögonblick blef han fyra mäns bane, som hade vågat sig fram och ville styra honom. Med lifvet i sin hand fortforo dock alla att arbeta derpå och, det Jyckades slutligen, men blott genom att till : hälften begrafva den rasande hjelten under dynor och kuddar. Icke förr hade kungen kommit till. sans igen, än han strax utgaf böter föf mandråp efter gårdsrättén; men han ålade sig icke desto. mindre sjelf en strängare bot och beslöt att försona sitt brott med en pilgrimsresa till det märk: värdiga land, som Frälsaren fordom heliggjort med sin: närvaro, Detta heliga uppsåt bar \’väl kungen länge inom sig sjelf, men omsider yppade han sig dock för dem, som han, i betraktande af deras ansenliga skapnad, helst ville hafva med på resan; och; hur illa det än ljöd för deras öron, gjorde han: det sedan icke desto mindre veterligt på -herredaen.
När detta nu också skedde på Wiborgsting, blef folket bestört; hela församlingen suckade djupt som vid en faders sotsäng och från alla sidor ropades med klagande röst, att när han reste bort var det ute med fäderneslandet, ja, den menige allmogen stod som en gråtfärdig hjertevän mellan honom och resan. Till sist såg man folket i skaror knäböja för kungen med gråt på kind och hörde dem bedja så innerligt att ban dock icke för en enda mans löfte ville så uppoffra hela la ndets väl, men vara försäkrad om: att ett sådant kringflackande vore ej vår Herre hälften så kärt som ett ärligt och godt regemente. Änskönt konungen nu förestälde dem-hur omöjligt det var för honom att gifva efter för deras böner, alldenstund det var ett så heligt och oryggeligt löfte, så blef dock allmogen ännu icke rådlös; men » erbjöd sig: vilja: gifva tredjedelen af all deras förmögenhet till: de: fattiga: och dermed köpa honom lös : från hans: löfte; Kungen var: emellebptid för ståndaktig i sitt gudeliga\’ uppsåt för [ätt låtå beveka: sig, fast mer lade, han folket påhjertatjatt hvad de föreslogo var ingen bot, utan ett dubbelt brott, ty, sade: han; ville jag sålunda med edra pengar inlösa: mitt löfte, så blefve jag likafullt imebedare och landet tillika utarmadt. Nej, fortsatte han; jag vill icke, en: gång göra resan på rikets bekostnad; utan hellre något knappare på min egen, på: det att ins gen skall med: rätta känna säga; att mincandakt blef betungande för honom och laridefi Så långt Saxo, som äfven berättar att kungen bade till följeslagare de mest välvuina och längsta karlar i Danmark, på det man ej utrikes. skulle peka finger åt honom som åt ett vidunder; att drottning :Botild följde med, dock ej som hustru utan som nunna samt att resan gick först öfver hafvet till Ryssland och sedan öfver land en långväga färd till Miklagård eller: Konstantinopel, hvarifrån färden fortsattes sjöledes till Cypern, der konung Erikafled. Drottningen lär framkommit till Jerusalem och: aflidit der, men först 2 år efter hans safresa kom tidning till Danmark att kungen var död.
Kristendomen stod i full ungdomskraft i hela:-Skandinavien denna tid. Tempelbygnader och pilgrimsfärder hade kommit i gång och «handeln blifvit lifligare, sedan vikingafärderna: aftagit. Både pilgrims- och handels: resorna mellan Uster- och Vester-land hade tagit, sin väg öfver Gotland; som var liksom ett skjutshåll, en rastort på den långa vägen. Afven de kungliga pilgrimerna från Danmark lära under färden till Ryssland uppehållit sig någonctid: på Gotland. Gamle Saxo nämner väl: ingenting härom, men det finnes en amnan) författare; visserligen betydligt yngre än Saxoy men dock öfver 300 år före vår tid, som omtalar det. Denne författare heter Ericus
Petrejus, ****) som utgifvit ett latinskt verk »Om Cimbrers och Göters ursprung». För att samla materiel till detta arbete har han uppehållit sig i 9 års tid (1547—56) på Gotland och mest hos sin vän Hans Bonsack, siste aboten i Roma kloster, hvarest ett betydligt bibliotek lär funnits. Det är nog troligt att Petrejus haft tillgång på många nu\’förlorade dokument och underrättelser angående Got: länds\’ forntid, och änskönt hans arbete ej står i hög kredit hos vår tids forskare och historieskrifvare, kan: ändock mycket af lvad han anför hafva god grund och vara tillförlitligt, liksom det har stor sannolikhet att uti Roma klosterbibliotek nog funnits gamla och säkra underrättelser om kristendomens införande på Gotland och kyrkobygnaderna på ön; Petrejus omtalar konung Erik Ejegods besök i Visby. Hans ord äro i öfversättning dessa:
»Vidare har Erik Ejegod, Danmarks konung, hvilken, såsom jag förut sagt, förstört Vinetå, när han var på resa till heliga landet år 1102, hindrad af mot: vind, anländt till Visby hamn och qvarstannat här en chel månad och när försport att folket blifvit omvändt till – Kristum genom helge kung Olofs bömödande, ombesörjer han med stor omkostnad att-ett tempel åt denné helige uppbygges i stadeu. Äfven månge ädlingar, som voro i sällskap med konungen; följande hans exempel, sammansköto gåfvor till (befrämjande af) denna: sak. Erik har ej gjort anspråk på herravälde öfver Gotland, ty kommande: som vän och- som vän gästfritt mottagen; har han vänskapligt dragit bort.» Om denna uppgift af.-Petrejus kunde tillerkännas vitsord, så skulle man af densamma få full visshet om ej blott att den berömde Danakonungen Erik Ejegod under sin resa till heliga lanmdet uppehållit sig em hel månad i Visby och varit den som egentligen åstadkommit Sankt: Olofskyrkans uppförande, men äfven derom, att kristendomen på Gotland genom Olof Haraldssons bemödanden kommit till stånd, hvarom man eljes inga bevis har, ty hvarken Olof Haraldssons saga, Gutasagan eller någon gammal skrift intygar sådant, och de munklegender Strelov anfört äro inga bevis. Fullt vitsord kan ej tillerkätinas den skånske prestens uppgift, ty vi veta ej hvarpå han grundat den, men otroligt synes att han ej skulle haft någon grund derför utan helt enkelt uppdiktat berättelsen. Denna synes\’ sannolik, längre kunna vi ej komma.
Professor Brunius anser kyrkan S:t Olof vara uppförd i 12:te århundradet (1100-talet), dock snarare mot slutet än i början, men den berömde arkeologen säger blott att »det tyckes sås, alltså icke bestämdt. Att kyrkan härrör från 1100-talet, torde häraf blifva visst, och sannolikt synes vara, att grunden lagts 1102 under kung Eriks vistande i Visby, ehuru det torde dröjt flere år, innan kyrkan blifvit färdig.
Sankt Olof måtte varit den andra af Visby kyrkor eller åtminstone den 3:dje, ty endast Sankt Per vid Sankt Hansgatan och kanskeden dermed sammanbygda Sankt Hans hafva varit äldre. Af denna dubbelkyrka vid Sankt Hansgatan .ävarstår\’ nästan intet, blott några obetydliga murstycken. Det är visserligen icke mycket som finnes i behåll af Sankt Olof, men detta lilla tornets nedra våning, utgör en ganska vacker och \’vördnadsbjudande teripelruin, omgifven af grönska och blommor i den prydliga botaniska trädgården: Ingen af Visby andra kyrkruiner, fastän långt betydligare och ståtligare, har fått en så älsklig; fridfull och tilldragande omgifning som gamlé S:t Olof, och detta med rätta hade jag så när sagt, ty om” hvilka rika minnen erinrar ej det gamla tornet. De andra påminna visserligen om stadens storhetstid, men ej om dess lyckligaste, dess glada ungdomstid, »Gullands» guldålder, ej om den norske hjeltekonungen, som egnade \’sin lefnad åt att utbreda kristen tro i sitt hemland och äfven förkunnade den på vår ö, ej om den bålde Danakungen af kämpaväxt och med kämpakrafter samt hans ädla, fromma drottning.

*) Att draga rep är ett gammalt nordiskt bruk att pröfva styrka, deraf ordspråket: detär vanskligt att draga rep. med en stark. Huru dervid tillgick samt att detta kraftprof var i bruk vid sjelfva hofvet på Erik Ejegods tid synes af Saxos berättelse.

**) Denna ädla drottning lär varit från Sverige: Fadren Tord Fögrumskinna (Tord fagerhyade) var son af Ulf galla (gamla?), hvilken skall varit son af konung Blot sven. Under Hela den:tid konung Eriks närmaste företrädare Olof (kallad hunger) regerade (1086—95), vistades Erik: i Sverige, säkert derför att han, som stod i ogunst hos sin regerande broder Olof, ansåg sig tryggast hos sin gemåls anhöriga i Sverige.

***) Öfverallt i Skandinavien och äfven i andra land förekomma folksägner om en underbar verkan som musiken förmår uföfv på menniskornas sinnen, men denna musik härrör trån eller är lärd af trollska väsenden och vållar olycka, enljgt folktron. På Gotland kallas denna musik »Elfstrik» (d. v. s. stråkdrag, lärda af elfvor).

****) Petrejus lär varit prest i Skåne, Vår gamle gutniske krönikeskrifvare Strelov, som lefde ungefär 100 år efter Petréjus, har tagit mycket i sin »Gutilandiske Cronica» utur Petreji arbete, särskildt uppgiften om de sydeuropeiske- göternas ursprung från Gotland.

Gotlands Allehanda
Fredagen den 27 Februari 1885
N:r 25.

Om Bro kyrka och socknens sagor.

Morgonstund vid Bro kyrka, teckning af A. T. Gellerstedt.

Gotlands landsbygd äger bland sina mer än 90 sockenkyrkor många synnerligt storartade och härliga minnesvårdar af medeltidens bygnadskonst. Till dessa kan man visserligen icke räkna Bro kyrka, om hvilken här ett och annat skall meddelas; men denna annexkyrka är dock ganska märklig, dels genom sina sköna portaler, sin bildrika dopfunt och vackra gotiska detaljer, dels ock derför, att hon än i dag, i följd af sin förmenta undergörande kraft, är både här och i det öfriga Sverige samt till och med i främmande land föremål för from ihågkommelse: och åkallan, och att hon står liksom på romantisk grund, midt i en sagorik bygd, omskimrad af sägner från såväl hedendomens som: katolicismens tidehvarf.
Vid det ställe, der kyrkan blef bygd, fans i aflägsen forntid en helso- och offerkälla, dit äfven långväga resande vallfärdades med sina krämpor och sina offergåfvor. . Sedan en kristen kyrka der blifvit uppförd, underhöllo de katolske presterna med allan makt denna urgamla vantro. Men när den lutherska reformationen blifvit införd och de:papistiske presterna nödgades draga sina färde, skola de i harmen hafva tillstoppat den heliga källådran, och nu vet man ej ens med visshet, hvar den varit belägen… Men dermed hade man icke tillstoppat allmänhetens öron, som fortfarande begärligt lyssnade till de underbara sägnerna om ställets hemlighetsfulla krafter. Denna tro var så utbredd och så lifligt omfattad, att stiftsstyrelsen åren 1669 och ytterligare 1687 ansåg sig böra utfärda en offentlig varning, att man. skulle upphöra med att offra till Bro kyrka och att der låta bedja för andra församlingars sjuka och nödstälda. Men, såsom. antydt är, Bro kyrka bibehöll alltjämt sitt: förra anseende: gåfvor inflöto, äfven från utlandet, . dels i namnlösa bref; dels med förklaring att gåfvan. vore; ett tackoffer än för räddning ur sjönöd eller. farlig barnsbörd, än för. lyckligt . fullbordad . resa, . för lyckad nyodling, 0. 8. Vv. .-Vissa år ännu på 1850-talet kunde dessa. gåfyvor uppgå till mer än 100 kronor, och än fortfara de, fast i mindre grad, omkring 40—50 kronor årligen. Ofta ännu, när klockaren öppnar kyrkdörren, finner han en mellan dörren och tröskeln instucken banksedel; :-stundori: rulla några.svenska. eller utlätidska silfvermynt fram klingande\’ vitnes: börd ännu i våra dagar om tron på den gotländska offerkyrkan.
Om denna sålunda vidt omkring ryktbara kyrka må några ord anföras. Hon är bygd af huggen och tuktad kalksten och består af ett skepp (såsom församlingens plats benämnes), ett något mindre kor med en sakristia vid norra sidomuren, och ett torn i vester, hvilka alla äro aflångt fyrsidiga. Tornet, som är kyrkans äldsta del, anses härröra från 1230talet, men det n. v. skeppet och koret äro yngre, troligen uppförda omkring år 1400. Utvändigt på södra sidomuren äro en mängd stenar med halfceirkelformiga fördjupningar insatta: på dem synas i upphöjdt arbete underliga bilder, såsom lejon, springande hästar, flyende vilddjur, öglor och liljor — troligen lemningar efter en äldre kyrkbygnad. Emellertid förläna dessa så att säga hieroglyfiska bilder ett mystiskt och gåtfullt uttryck åt den ålderdomliga offerkyrkan. — Kyrkan har 3 portaler och bland dessa är den på skeppets sydsida särdeles praktfull: den är perspektivisk (fördjupad, inåtgående) med 3 (skadade) kolonner på hvardera sidan. Dessa kolonners kapitäler prydas, å högra sidan, af yfviga, fint och smakfullt skurna blad, som mjukt och ledigt böja sig utåt. Å venstra sidans kapitäler framställes Frälsarens historia i små, starkt upphöjda bilder, mästerligt mejslade i den hårda kalkstenen och af utmärkt skönhet. Man ser Bebådelsens engel, hållande i sin högra hand jungfru Marias hand och i den venstra ett bugtande språkband, hvarpå läses: Ave Maria (hell dig, Maria!). Dernäst ser man den heliga modren liggande under ett vackert uppviket täcke, hållande med den ena handen det lindade barnet och i den andra verldsklotet; bakom bädden ses hufvudena af en oxe och en åsna, och vid bädden sitter Josef med spetsmössa och vandringsstaf; öfver alla dessa figurer synes Ledstjernan. Vidare ser man de tre vise männen med krönta hufvuden och frambärande sina gåfvor. På nästa kapitäl synes Kristus uppstigande ur graf ven, vid hvilken krigsknektarne ligga nedslagna. På kapitälernas slutsten synes hufvudet af djefvulen, bunden med en kedja, och öfver honom några englar, som tyckas jubla att det ondas makt. är öfvervunnen. Öfver portöppningen höja sig trenne fina spetsbågar, den. ena öfver den andra, och öfver det hela hvilar ett högspetsigt röste med vattenlister. Åfven beslagen på de väldiga trädörrarna vittna fördelaktigt. om jernarbetarens prydnadssinne och smak. — Korets :portal (sånghusdörren) är enklare: på hvårje sida stå 2 kolonner med Kapitäler pryddå af löfverk och af ett krönt menniskohufvud; på kolonnerna hvila höga spetsbågar och. den öfversta har uppttll ett menniskohufvud. Afven här finnes ett högspetsigt röste, — Alla fönstren äro smala, höga, spetsbågiga, och deras väl huggna omfattningar förete de renaste linier.
Inträda vi i kyrkan, så finna vi ett högaltare i koret och tvänne sidoaltaren i skeppet, alla med slipade skifvor af kalksten. Altarprydnaden i koret är från 1680-talet och knapt värd att tala om: den visar Aron och Moses i fristående bilder af sandsten och mellan dem en simpel målning föreställande nattvarden. De andra altarena hafva förlorat sina bilder, och öfver det ena af dem är predikstolen uppsatt. På korets vägg hänger en gammal värja, som kanske tjenstgjort vid Narva eller Holofzin. I en nikdN ligger ett litet fulltackladt skepp, säkerligen en äreskänk till den af sjöfarande i nödens stund så ofta anropade kyrkan. Kyrkans vackra nattvardskalk har en latinsk inskrift, som underrättar, att den år 1485 blifvit skänkt af Gattvedr och Olef Ausryftes (Östryftes) i Fole. — Gammal och märklig är dopfunten, snidad af sandsten: på hvarje af fotens 4 hörn sitter bilden af en menniska och der emellan synes en ryttare, en centaur (häst med bröst och hufvud af en menniska), en hjort och en stor blomma. Å sjelfva den runda dopskålens sidor äro åtskilliga helgon och S:t Görans strid med draken afbildade. — I tornet, som uppbär en låg spira, hänger en klocka med platt-tysk inskrift, som i öfversättning lyder: »Det helga kors i Bro vare oss nådigt, så att vi må kunna fröjdas». — Bland kyrkans inventarier finnes ett gammalt träkors, 19 tum högt och ännu delvis betäckt med tunn messing — kanske har detta kors varit »dät hylge Cruce to Bro», som nämnes på torn: klockan.
Om offringarna i denna kyrka påminner en berättelse i Stora Rimkrönikan (60:de kap.), der det heter, att de tyske Fetaliebröderna (sjöröfvare som år 1394 slagit under sig stad och landsbygd) hade kommit till kyrkan för att, till sina många synders försoning, på altaret offra sina gåfvor. Men som dessa bestodo af stulet godå! så skedde ett järtecken: en eld antändes på altaret af en osynlig hand och förstörde i hast de dit laägda offergåfvorna, utan att dock duken på altaret tog någon skada; men Frälsarens på altaret stående bild blef betäckt med blemmor och blåsor liksom af brännsår. »Hade offret varit Gudi täckeligt», säger Rimkrönikan, »så hade något sådant icke skett».
Ett litet stycke vester om kyrkan står en högspetsig inkörs-port med trappformiga sidor och öfverst prydd med ett ringkors. Den har troligen tillhört antingen den förut vidlyftigare kyrkogården, eller ock — på den tid; då hvarje socken hade sin egen (katolske) curatus eller själasörjare — den närbelägna prestgården. En dylik port har fordom funnits äfven vid Duss gård, der höfdingen Dusser bodde och regerade i ett väldigt stenhus, som kallades »Duss-mynte», emedan ägaren der skall hafva myntat guld- och silfverpenningar.
Låtom oss nu besöka kyrkans omgifningar och lyssna till sagorna, som om dem förtäljas.
Ungefär en fjerdedels mil från kyrkan, vid stora landsvägen och till höger, när man kommer från Visby, ligger på den s k. Bro-hed ett mycket stort gråstens-kummel, Bro stenkalm kalladt. Dess omkrets är vidpass 450 fot. Der säges den gamle gutahöfdingen Baldur i Bro ligga begrafven. Flera djupa bål i kumlet äro, såsom vanligt, spår efter skattsökare. I närheten deraf skall det finnas runor inhuggna i släta hällen, innehållande orden: »Eiso lang oc uko bred findis skato mino» — hvilken inskrift lär betyda: Evtt par esars (tömmars) längd och ett oks bredd härifrån ligger min skatt. Ingen har dock lyckats upptäcka dessa runor, och ingen lär väl heller tro, hvad sägnen tillägger, att nämligen 3 dagar före yttersta domen skola Åby koban (?) hitta skatten. (Åby är en gård i denna socken). — Om kumlet finnes en annan sägen, som förmäler, att en jätteqvinna der i trakten samlat sten i sitt förkläde för att bära den till det ställe, der hon skulle åt sig uppbygga en borg; men vid vandringen öfver Bro-hed brast förklädes-bandet, alla stenarna ramlade ut och blefvo liggande der de nu ligga. — Vidare förtäljes det, att en modig sockenbo med stor lifsfara lyckats att från det troll, som bevakade kumlets- grafkammare och skatter, röfva en guldbägare, hvilken han förärade Bro kyrka till nattvardskalk.
År 1313, berättar Strelow i sin krönika, hade en bondhustru vid Eriks gård i Bro, glömsk af sabbatens helgd, \”bakat bröd en söndagsmorgon. När hon sedan skar i ett af bröden och fann, att de icke voro fullgräddade, blef hon utom sig, svor och önskade, att bröden måtte stå i ugnen tills de blefvo sten. . Och genast blefvo de till sten förvandlade. Ett par af dessa s. k. Bro stenbröd blefvo, androm till. varnagel, förvarade i kyrkan, och finnas der ännu: af det ena stenbrödet är liksom en skifva afskuren.
Det. var engång vid Ekes i Bro två käringar, som sjelfva julmorgonen kommo i vildsint gräl och som båda tillönskade hvarandra att varda förvandlade till sten. Deras ömsesidiga önskan gick genast i fullbordan. Och på Stenstu äng, den s. k. Stenängen, ser man tvänne underliga. stenstoder, på sju alnars afstånd från hvarandra: det är Sten käringarna. Den ena är 3 1/2 aln hög och 1 aln 19 tum : bred vid marken; den andra har en höjd af något mer än. 3 alnar och bredd nedtill af 1 aln 17 tum, Man: må säga, att det varit respektabla käringar.
Och engång var det en rik:och girig bonde på Halnare gård, hvilken hade en son, som blifvit blind. Man hade sagt honom, att om han offrade: till kyrkan, skulle sonen återfå sin syn: En morgonstund, när klockan ringde till messan, gåfvo bonden och sonen sig åstad, och; såsom offergåfva medtog fadren ett par oxar. Men när de kommit nära kyrkan, sporde,. sonen helt oförmodadt, hvad det var för en hög spets, som reste sig öfver trädtopparna. Nu förstod. fadren, att sonen kunde se, och att således ingen offring behöfdes, hvarför han vände tvärt om med oxarpa. Men de förstenades i samma stund, och sonen blef åter blind såsom förut. De båda oxarna stå qvar, till varning för alla löftessvikare, och kallas af allmogen »Bro åjkar» (Bro ök eller oxar).
I denna märkliga socken funnos också för långliga tider sedan tvänne högfärdiga systrar, som för att komna öfver en vattenpuss utan att behöfva orena sina skor, lade i smutsen tvenne bröd, som de hade med sig, och trampade lättsinnigt på Gudsgåfvan. Men de högfärdiga qvinnorna blefvo till straff ögonblickligen förvandlade till sten och stå der, hemska och varnande, än i dag.
Vid Stora Åby, en gård i meranämda sockens underbara sagoverld, fans det på 1600-talet — enligt biskop Haqvin Spegels (i handskrift befintliga) gotländska historia — ett på underlig latin skrifvet och med besynnerliga tecken och trollrunor utstyrdt besvärjelse-bref, deruti »alla elfvar och elfvor, alla trollkarlar och trollqvinnor» förbjudas, att skada Brita Klemensdotter, det Guds barnet, eller. hennes kor. —
Och vare det nu änétligen nog taladt om Bro och dess sagor. Den tafla, som med en utsigt af Bro kyrka och den trappgaflade inkörsporten, pryder detta blad och som välbehöfligt illustrerar dessa i hast hopsatta rader, är tecknad af professor A. T. Gellerstedts säkra, konstnärliga hand.
C. J. Bergman.

Gotlands Allehanda
Fredagen den 27 Februari 1885
N:r 25.

Handel och Sjöfart.

Inkomna fartyg:
Till Visby: 25 Mars, skonert Gustaf, Johansson, Kappelshamn barlast; skonerten Karl Albert, Gustafsson, Helsingborg, barlast.
Till Slite: 15 Mars, galeasen Aurora, Karlström, Visby, salt.

Utgångna:
Från Visby 26 Mars, briggen Gustaf, Jönsson, Landskrona, slipers.
Från Klinte: 18 Mars, skonerten Sofia Fredrika, Landström, Kiel, trävaror. 21 Mars, skonerten Hilder, Olsson, Stockholm, majs. 24 Mars, jakten Elisabet, Afvelin, Wismar, trävaror och kalk; jakten Doris, Nyman, Wismar, trävaror och kalk; skonerten Felix, Gardell, Eckenförde, trävaror.
Från Slite: 17 Mars, skonerten Amor, Kindberg, Halmstad, släckt kalk. 18 Mars, galeasen Albertina, Viman, utrikes Östersjöbamn, kalk och trävaror, 19 Mars, skonerten Jobn, Karlsson, Uddevalla, släckt kalk. 20 Marr, jakten Matilda, Bergedal, Wismar, osläckt kalk och trävaror; skonerten August, Nilsson, Ystad, slipers. 21 Mars, galeasen Aurora, Karlström, Limhamn, slipers. 23 Mars, briggen Dorette, Nyström, Newcastle, trävaror.

Gotlands Allehanda
Fredagen den 27 Februari 1885
N:r 25.

Från sjön.

Skeppet Marie Louise om 453 registertons har blifvit befraktadt att i San Juan lasta socker på Boston till 18 c.
Från S:t Tomas telegraferas, att skeppet »Marie Louise» har, på resa från Portorico till Boston, inkommit läck till S:t Tomas.
— Bergningsångaren Freja ankom i dag hit till Visby.
— Skonerten Lars, kapten Hultman, som afgick från Visby 12 dennes, har efter en svår resa framkommit till Lybeck 20 dennes.
— Isarne på Norrteljeviken voro i början af veckan tolf tum tjocka och på insjöarne i trakten två fot.
— Ångaren Transit nr 6 afgick i torsdags från Oskarshamn med en större trävarulast till Köbenhavn.
— Jakten Maria, så P. Knutsson, på väg från Forn till Ystad, strandade natten mellan i måndags och tisdags omkring kl. 12 på Eaeskäret. Besättningen — red paren och 1 man — bergades af lotsar från Karlshamn. Jakten, som tillhörde byggmästaren Olsson i Ronneby, är vrak. Den var ej försäkrad.
— Enligt från Greenock ingånget telegram har rederi i Oskarshamn tillhöriga skeppet Elisabet 15 sistl. Februari förolyckats i Atlanten. Besättningen är räddad. Fartyget var försäkradt i Göteborgs och Bohusläns sjöassuransförening.
— Från Mönsterås skrifves i lördags:
Hela Mönsteråsviken är änuu isbelagd och det kommer nog ännu att dröja en tid innan sjöfarten kommer att öppnas här. Stora uppJag af trävaror ligga och vänta på utlastning, så att det olir nog lif och rörelse vid hamnen, när istäcket försvunnit.
— Från Åhus i Skåne skrifves:
Komma vederbörandes : fromma önskningar att förverkligas, torde Åbus hamn snart få räknas till de bästa i riket. På begäran af hamndirektionen pågå nämligen för närvarande undersökningar under ledning af den bekante hamnbyggaren, kapten Gagner; i och för fö! bättrande af hamnen, som genom uppmuddring skulle förslagsvis få ett djup af omkring 18 fot. Dessutom är man betänkt på att genom sprängningsarbete och utflyttning af södra hamnarmen göra inloppet större och tjenligare.
Hamnen företer för närvarande en särdeles liflig anblick, i det 16 större och mindre fartyg ligga dels under lossning, dels under tillrustving för årets seglation.
— Från Göteborg meddelas, att der hemmahörande ångaren Aurora, £apten Nyberg, 19 dennes grundstött utanför Papenburg under svår storm. Ångaren, som var på resa mellan Papenburg och Bremen, måste antagligen gräfvas ut.
— Från Ume skrifves 17 dennes: Någon samfärdsel öfver kafvet från Vesterbotten till Finland har denna vinter icke ägt rum. Vestra Qvarken eller hafsbandet mellan fastlandet och Holmön har visserligen under större delen af vintern varit körbar och är det ännu; östra Qvarken, eller den del af Bottenhafvet, som sträcker sig från Holmön till finska kusten, har deremot endast några få dagar varit tillfrusen. Denna sträcka går nu öppen eller är på sina ställen fyld med lösa isstycken. I allmänhet finnes icke mycken is i hafvet utarför och omkring Holmön, enligt underrättelse derifrån.
— I Westervik hemmahörande ångaren «Gripenstedt>, kapten Cassel, afgick från Westervik 19 dennes med trävarwast till Lybeck, dit ångaren efter en mycket svår resa ankom i måndags.
— I måndags telegraferades från Königsberg, att hatvet var isfritt. Pregel var ännu full af små isstycken, som lätt kunde genomseglas. Sjöfarten för segelfartyg anses nu öppen.
— Vesterviksångaren Atlas, kapten Vahlén, som 19 dennes atgick från Vestervik till Lybeck med trävaror, strandade i fredags afton utanför Kristianopel under försök att lämpa däckslasten till rätta, Svår orkanlik storm var rådande. Bergningsångarne Hero och Freja ankommo till strandningsstället från Bergqvara följande dag samt sökte ntan resultat de två derpå följande dagarne att länspumpa ångaren. På måndagsafton ditkom äfven Poseidon, hvarefter man lyckades flotttaga Åtlas, som i tisdags bogserades inåt sundet.
— Ebvligt privattelegram till Nationaltidende från Thisted har| skonerten Meta, kapten Tholin, på resa från London till Malmö med tjära, strandat på Kollerupstrand. Fartyget söndersloge, och fyra man af besättningen drefvo i land på vrakspillror, under det styrmannen Freriers drunknade.

Gotlands Allehanda
Fredagen den 27 Februari 1885
N:r 25.

Olyckshändelse.

Andre maskinisten Karlsson (bördig från hufvudstaden) samt eldaren å ångaren Klintehamn, hvilken ligger i dockan vid Djurgården utanför Stockholm, befunno sig i lördags sysselsatta med något arbete på ångarens back (fördäck). De stödde sig då ett tag mot räcket, som löper rundt backen. Detta gaf emellertid vika, och de föllo båda framstupa ned på dockans stenbotten, en höjd på 20—25 fot. Maskinisten fick hufvudskålen krossad samt ena ögat utslaget, men hade likväl kraft nog att utan hjelp gå upp ur dockan.
Han dog likväl dagen derpå, berättar A. B. Eldaren deremot skadade sig jämförelsevis obetydligt, och godt hopp finnes om, att han skall kunna räddas.
Såsom en egendomlig tillfälllghet må nämnas, att samma ångares förste maskinist, som äfven hette Karlsson och var född i Stockholm, afled i hufvudstaden en dag efter denne sin ofvannämde namnes död.

Gotlands Allehanda
Fredagen den 27 Februari 1885
N:r 25.

Vid Visby hospital

funnos år 1883 30 sjukplatser. Under sagda år var totalmedelkostnaden för hvarje person för dag å Visby hospital 1 krona 52,14 öre, den högsta siffra något hospital i riket utvisade.

Gotlands Allehanda
Fredagen den 27 Februari 1885
N:r 25.