I dag på eftermiddagen har vår gotländska. officerskår ryckt in till befälsmöte å Visborgs slätt och flyttar i och med detsamma in i de nya lokaler, hvilkas uppbyggande och i ordningställande pågått i nära ett par års tid. Till följd af den gångna stränga vintern ha emel lerertid arbetena ej kunnat bedrifvas med den kraft och fart, som behöfts för att få allting färdigt och i komplett skick. Åtskilliga småsaker återstå ännu att full: borda, men det hela ter sig emellertid redan nu så, att ett besök på Visborgs lägerplats mer än väl lönar mödan.
Hvad som först väcker vår uppmärksamhet, när vi nalkas den plats, der våra gotländska ynglingar trampa taktfasta fjät för fosteröns försvar, är den ans, som kommit de närmast fältet och vägen liggande skogspartierna till del. Dessa voro, som man torde minnas, för icke längre tid sedan än förra hösten ett oredigt och mindre prydsamt virrvarr af knotiga träd och torkande buskar, som gjorde det hela till en: hardt när ogenomträndlig »djungl», Nu ha dessa snår gallrats, så att de redan på afstånd gifva ett uttryck af ordning och »disciplin», på samma gång de lemna utsigten mera fri fram till de bakom liggande verkligt ståtliga bygnaderna.
Men icke nog härmed: breda grusade vägar ha anlagte, hvilka draga fram som hvita strimlor genom de gröna gräsvallarne. Vi följa hufvudvägen och stå då snart framför en särdeles prydlig större bygnad, bestående at ett långsträckt, lägre mellanparti och tvänne flyglar.
Detta är officerspaviljongen.
Framför densamma håller man nu som bäst på med planeringsarbeten. Matjord är i stora massor påförd den karga skogemarken, och här sättas nu i ordnade rabatter löfträd och buskar och kommer inom kort en saftig gräsgrönska att smeka ögat.
Åtskilliga målningsarbeten återstå ännu utvändigt på officerspaviljopgen. Den kommer, fullt färdig, att framträda i en vacker brungrå färgton i olja.
Midtelpartiet upptages främst af en stor och rymlig veranda under tak. Ut till denna leda ej mindre än tre dörrar och vetta dessutom fyra fönster, alla i fil, och tillhörande den stora salongen, det gemensamma samlingsrummet, officersmessen och högtidsalen.
Denna erbjuder en verkligen ståtlig anblick. Äfven den sida som ligger midt emot ingången upptages af en tät rad med fönster, så att ljuset kan strömma in i rika floder, hvilket också är beböfligt på grund af salens storlek och höjd.
Dekoreringen af salen är hållen helt och hållet i pompejansk stil: mörka färger, i varmt rödt och gult, allt i större och mindre fält. Ej ens de lätta luftiga qvinnofigurerna i brokiga slöjor saknas på den mörka bottnen. Mellan hvarje dörr och fönster äro uppsatta hyllor, afsedda för lämpliga prydnadssaker. Taket är dock det smakfullaste. Äfven. det är indetadt i ljusare och mörkare fält och särskild effekt göra några här och der symmetriskt anbragta i ljusaste blått hållna afrundade figurer, hvilka med sina hvita ornament påminna om något slags porslinsinläggningar. Dekorerivgen har ombesörjts af målare G. Pettersson härstädes.
Fill venster, räknadt från hufyudingången, befinner sig en stor och rymlig musikläktare och midt emot den samma ha tvänne ståtliga koloriferer sin plats uti niecher i parfyrimitation.
Möbleringen i salen består af hundra stycken stolar i bonad ek med Gotlands vapen i ryggens öfverstycke; samt ett väldigtmatbord, likaledes af ek och sammansatt af ej mindre än tjugu olika delar, hvilka kunna användas äfven hvar för sig.
Belysningen kommer att ske genom tre väldiga, i samma stil, som. dekoreringen hållna Jljuskronor, den mellersta för 18, de båda öfriga för hvardera 12 lampor. Dessa anlända emellertid ej förrän senare, hvarför man tills vidare får nöja sig med en mindre krona.
Låugs efter salens kortväggar löpa tvänne breda korridorer, afsedda till tamburer, och utaanför den ena af dessa befinner sig till höger — alltjämt räknadt från hufvudingången — ett par, mindre, salonger afsedda till rökrum. Äfven dessa äro hållna i mörka färger, med dörrarne i valnöt och guld. Möbleringen här består af soffor, bord och stolar, allt af ek.
Här befinner sig också skrifrummet med telefonapparat samt ett litet rum, afsedt för enskilda små samqväm.
På andra sidan om salen ligger köksdepartementet, bestående af ett större serveringsrum med spis för mindre kokningar, kök med tvänne spisar och alla upptänkliga beqvämligheter samt ett skafferi eller hvad man vill kalla det — som inrymmer hela den väldiga servisen, Denna består af från Rörstrand särskildt levereradt porslin i hvitt och blått. med landskapsvapnet, är solid och smakfull, en mängd – nysilfverpjeser till borduppsatsen och dylikt samt en hel arsenal af glas, från de tunna höga schampapjglasen, till de tjocka, bukiga punschbägarne.
Härmed ha vi: vandrat genom nedre våningen.
En trappa upp fionas inredda åtta boningsrum, afsedda för officerarne, hvilka här komma att bo två eller tre tillsammans. Rummens inredniog är enkel; men fullt tillräcklig, bestående, utom. af/jernsängar, af skritbord, byrå, nattduksbord och kommoder, allt af ek, samt s. k. wienerstolar.
Men officerarne disponera än en bygnad, liggande längre till höger och bildande likasom en flygel till den stora paviljongsbygnaden. Den upptages i två våningar af ej mindre än. 14 boningsrum för en, två, tre eller fyra officerare, Inredningen är äfven bär den förut omnämda. På. nedre botten befinner sig militärbefälhafvarens enskilda rum, rum för regementsofficerarve samt kompanischeferna. Öfriga officerare bo en trappa upp. Förstugan är här mycket stor och rymlig, är möblerad samt kommer att användas som ordersal. Här uppe befinna, sig också militärbefälets expedition samt de båda bataljonsexpeditionerna, Som synes, har man förstått att taga väl vara på utrymmet, Eno vinst för bygnadskomplexen, som helbet betraktad, skulle onekligen vara, om en pendant till den nyss beskrifna bygnaden finge sin plats uppe i skogen på andra sidan den stora paviljongen.
Här kommer således under somrarne vår officerskår att hädanefter hafva sin varelse, och ett vackrare läge för sitt sommarnöje torde de svårligen kunna önska sig, omgifna som bygnaderna äro af frisk, ansad furuskog och väl vårdade planteringar.
Vi fortsätta emellertid vår väg genom lägret och göra som hastigast en titt in i de redan under förra årets möten använda barackerna för manskapet. Dessa äro stora, höga, luftiga, rymliga och som det synes väl. afpassade för sitt ändamål. Midt i hvarje logement finnes en större kamin, i händelse af vinterkampanj eller ailt för stor kyla under de ordinarie, öfningstiderna.
Längst söderut har underofficerspaviljongen fått sin plats, men denna har ej hunnit längre än till stommen.
Utefter alla dessa bygnader löper en bred grusad väg eller gata — som det heter, och det hela kommer helt säkert att erbjuda en ståtlig anblick när från frontispicer och gafvelkrön de blågula fanorna komma att vaja högt bland de grönskande träden.
Längre upp i skogen befiona sig ekonomihusen, kokhuset med sin ångapparat, stora källare, samt platser för manskapets måltider. Dessa komma tills,vidare att ske under bar himmel, men meningen är att skydda dem med tak, så snart tillgångarne tillåta.
Öfverallt pågå nu med ifser schaktnings- och planeringsarbeten. Vatten har man erhållit i riklig mängd genom en särskildt borrad brunn, hvilken pu håller på att muras med cement.
At allt hvad vi under vår vandring hunnit se och inhämta, synes det, som om Visborgs slätt i en snar framtid skulle bli en af de beqvämaste och ändamålsenligast anordnade lägerplatser i vårt land, likasom särskildt officerspaviljongen väl med fog torde kunna sägas vara en at de ståtligaste i Sverige.
Gotlands Allehanda
Onsdagen 8 Maj 1889
N:r 52