Övervakningen av sparbankerna.

Länsstyrelsen har förordnat landssekreteraren Abr. Löf att under 1942 vara allmänt ombud för övervakning av följande sparbankers förvaltning, nämligen Sällskapet D. B. V s sparbank, Hangvars och Halls socknars sparbank, Bunge sockens sparbank, Hejnums pastorats sparbank, Ardre sockens sparbank, Alskogs sockens sparbank, Klinte sparbank, Sanda sparbank, Garda. sparbank, Fardhems pastorats sparbank, Vamlingbo pastorats sparbank, Dalhems sparbank, Kräklingbo sparbank, Närs sparbank, Burs pastorats sparbank, Fardhems sockens sparbank, Lärbro sparbank, Östergarns sparbank, Hogräns sparbank, Lau sparbank och Rone sockens sparbank.
Till allmänt ombud för övervakningen av förvaltningen vid Tingstäde sparbank, Eskelhems sparbank. Hemse sparbank och Roma sparbank har förordnats landskanslisten Sten Walleberg.

Gotlands Allehanda
Onsdagen den 28 Januari 1942
N:r 22

Åter från studieresan.

Direktör G. Wannerberg, Visby, och hr Efraim Larsson, Vamlingbo, vilka deltagit i den studieresa som styrelsen för A/B Hampberedning på fredagen och lördagen företagit i Halland, återkommo i går. I Laholm besåg man under sakkunnig ciceron linberedningsverket och i Genevad tittade man på därvarande textilfabrik, vilken använder sig av cottoniserad hampa. Resan har varit intressant ur flera synpunkter och måhända också givit ett och annat uppslag. Den har varit nyttig, och båda herrarna förefalla vara nöjda och belåtna med resultatet, ehuru de inte önskade göra något vidare uttalande.

Gotlands Allehanda
Tisdagen den 20 Januari 1942
N:r 15

Landsbygden. Vamlingbo.

VAMLINGBO.
Vamlingbo baptistförsamling höll trettondagen sitt årsmöte under god tillslutning av medlemmar. års- och revisionsberättelserna utvisade att en omfattande och målmedveten verksamhet bedrivits under året. I kassorna hade inkommit över 3,000 kr. och företedde de god behållning. På vårsidan fick församlingen åter sitt kapell från att ha varit upptaget av beredskapstjänsten. De i Vamlingbo förlagda civilvärnpliktiga ha flitigt deltagit i församlingens verksamhet. Förhandlingarna, som leddes av Th. Hansen, gingo i omvalets tecken.
Till föreståndare valdes Lars Åckander och till församlingens ordf. Th. Hansen, till sekr. och kassör Karl Hansen och för yttre missionskassan Elof Lindkvist.
Ordf. Th. Hansen avtackade i väl valda ordalag de som tjänat under året och kretsens predikant, Sigurd Nahlbom, som nu i över 10 år tjänat församlingarna Vamlingbo, När, Hamra och Fide. Han lämnade som motto för församlingens arbete orden: \”Bed och arbeta\” framhållande att verket i Herren ej är fåfängt. Medlemsantalet var 47.
Bland beslut som fattades var att för kommande år fortsätta arbetet efter i huvudsak samma riktlinjer som förut samt om gemensamma möten med missionsförsamlingen på platsen under närmaste tiden. Under årsmötet bjöds på kaffe med dopp.
Det välsignelserika och goda årsmötet avslöts med bön och sång.

Gotlands Allehanda
Torsdagen den 8 Januari 1942
N:r 5

Revsonen av de gotändska ortnamnen.

Granskning och vidräkning av K. Örg.
Lantmäterikontorets position.

Den ståndpunkt det praktiska livets män under sådana förhållanden intagit i denna fråga förtjänar därför även i hög grad beaktande. De principer som följts av Överlantmätaren i Visby äro redan i det stora hela berörda i det föregående sammanhanget, de ha sammanfattats kort och gott i uttrycket varsam revision. Här har det gällt att gå varsamt fram, att ändra så litet som möjligt och icke under någon, om än så vacker förevändning, öva våld på det flerhundraåriga namnbeståndet. Det som under utvecklingens gång blivit svenskt får vara svenskt, och det som allmogen i vardagslag talar kan i viss mån vara vägledande, men får alls icke vara dominerande, även om det skulle ha skenet av gutnisk särprägel. Ty allmogens uttal icke blott i allmänhet växlar något i de skilda bygderna — att huvudsakligen anpassa sig efter detta skapar bara förvirring, såsom häradshövding Pfeiffer så riktigt påpekar, och inger därjämte lätt föreställningen att våra ortnamn icke ha någon fast språklig tradition och riktig betydelse, men kunna behandlas litet huru som helst — utan har här liksom över allt i vårt land, man behöver härvid icke tänka särskilt på de där nykomlingarna — de sekundära diftongerna — en vardagsprägel, som icke kan adopteras till officiellt bruk — i detta fall bildad gotländska, varom just i våra namnlängder är fråga. I varje av våra landskaps ortnamnslängder komma nog i alla fall landskapets särart i historiskt, kulturellt och religiöst avseende att lysa igenom utan särskilda ansträngningar. Och ha så språkmännen för att kunna komma åt namnens förment äkta form, aktat nödigt att fatta sin position överhuvud taget i tiden omkring namnens uppkomst och mestadels talet om de senare tillkomna såsom förvanskningar (för vilka de så gott som uteslutande kastat skulden på de oförstående främmande skrivarne — en sak som väl kan synas påfallande, men alls icke är vidare utredd) så ha det praktiska livets män, utan att misskänna den vetenskapliga insatsen, fattat posto i nutiden och utgått från namnen i sin förhandenvarande gestalt och ansett denna såsom något som hör med till deras utveckling och historia (vare sig tyskt, danskt eller isländskt) allt intill dags dato. Detta har synts dem så mycket mera påkallat som det ligger i öppen dag, att namn förekommer som man måste misstänka undergått en avsevärd förändring — kanske med beräkning, kanske omedveten förfalskning — och det kunde icke i förevarande belägenhet bli fråga om att söka reda upp med dem, något som måste bli den fortgående forskningens sak. Visar det sig nu också, att vetenskapsmännen på området icke heller själva äro så vissa på sin sak (och knappast kunna vara det!) eller överens, blir Överlantmätarens position dess mera motiverad. Några exempel må, utan vidare kommentarer, åskådliggöra vad som här åsyftas. Det skrives Ambos i Väte, men sockenuttalet är Läjnbos, varför? Asarve och Oxarve i Hemse skrivas 1595 Argesarffve och Eijckesarffue, Ousarve i Fole, som nu skall heta Ausarve, skrevs då Oulsarffue och borde väl då nu lyda Olsarve (här skymtar bristen på utredning, blott uttalet får avgöra!), Björlunds i Källunge föreslås ändrat till Böl-ungs (enl. bygdeuttalet!) liksom Björksarve i Björke till Börsarve (som ingen människa säger, sockenuttalet är Bössare), Butlex (Fårö) är tolkningen av i dagligt tal Bäukles, och Gustavs (Fröjel) av uttalet Gojstes (som väl ingen språkman i världen lär kunna därmed förlika!), Liffedarve (Eskelhem) av lokalutta let Läjftare, med vad rätt? Och Likmide (Björke, Hemse) och Linhatte (Hamra, Silte, Vall) hette fordomdags något helt annat, Hoff-mans (Bara) och Tungelbos (Levi-de) vill man ändra enl. ortsuttalet till Hommunds och Tummelbos, Roklunds (Väskinde) lär i dagligt tal hetat Rokes och Trosings (Gammelgarn) hette förmodligen en gång i tiden Trosby o. s. v. Inför sådana eller liknande exempel, vilka kunna mångfaldigas, kan det icke vara tillrådligt att utan vidare ge sig in på ändringar vartill uppenbarligen kräves ett tillförlitligt underlag för ett säkert bedömande och avgörande: Och därtill hör ovillkorligen kännedomen icke blott om en eller annan arkaistisk eller forntida närstående form av liknande namn, utan fastmer en noggrann och ingående översyn över hela den genomgående historiska utvecklingen. Ty att vilja för all framtid fastställa namnformer som man icke är fullt säker på vad man rör sig med måste väl ändock anses alltför lättvindigt och otillfredsställande för samvetsgrant folk, sådant får minst av allt vara ett hastverk!
Några exempel må därför ytterligare belysa detta. Engvards i Träkumla har föreslagits till Ingvars enl. sockenuttalet, men Engvards i Vamlingbo, som uttalas Änggars skall bibehållas eller bli Änggårds, Myrsjö i Stenkumla, där sockenuttalet är Mörse, föreslås till Myrse — en obegriplighet! — under motiveringen \”det är synnerligen tvivelaktigt om sjö ingår här\”. Ehuru dessa och liknande förändringar äro av enklare beskaffenhet, har man dock icke i Lantmäterikontoret ansett sig böra häruti följa språkmännen. Så mycket mindre då i följande deras förslag: Friggårds (i tre socknar) och Frigges. (i två) utgöra en hel historia. Friggårds i Boge och Fårö föreslås till Friggars enligt bygdeuttalet, men Friggårds i Atlingbo som uttalas Friggas, skall bli Frigges som finns förut i Hemse och När, likalydande med uttalet A respektive orter. Orsaken till förändringen i de två första är tydligen att man i bygdeuttalet där vill spåra forntida personnamnet Fridhgair, vilket dock lika mycket kan antagas ingå även i de tre sistnämnda. Och kan väl denna ändring nöjaktigt motiverats b?ra av ändelsen -gars? I bygdeuttalet växlar överallt denna ändelse med ändelsen -gas i ord som just betyda -gårds. Så låter Pilgårds i samma Boge socken Pilgars, Källgårds och Nygårds i nyssnämnda Atlingbo Källgas och Nöjgars, Mickelgårds i När än Mickelgars, än M-gas, Hallgårds i Alskog låter dagligdags där Hallgars, i Fröjel till o. med Hallges, men i Bara och Östergarn Hallgas liksom för övrigt Nygårds oftast blir Nöjgas o. s. v. Språkmännens förslag i relaterade tall kan ha sitt stora intresse, men tvingande skäl föreligga säkerligen icke, övertygande utredning saknas. Och härtill kommer nu även att för 300 år sedan fanns blott \”Frigårds\” i Boge. men i Fårö och Atlingbo hette det Frigges liksom ännu i Hemse och När. Under tidens gång \”förtydligade\” man så namnen i Boge, Fårö och Atlingbo till Frig-gårds, men lwto de övriga vara i fred, troligen på grund av ortsuttalet, nu skall det ändras igen och det vackra Friggårds alldeles utplånas!
I detta sammanhang torde det inför allmänhetens bedömande vara nödvändigt att även skärskåda inställningen till ett par namngrupper. Först då den avsevärda gruppen på -ers. Den har i det stora hela lämnats oberörd, dock bör anmärkas, att namnet Bönders, som är förhärskande i Klinte. alldeles försvinner för gårdens ursprungliga namn Ganne, likaså Remmers i Västergarn för Lauritse, och det måste heta Ducker i Bro och Lauter å Fårö för Duckor eller Duckars och Lauters, likaså Vike för Vikers i Boge men ej i Lärbro, därom äro båda förslagen ense. Ty vare sig det är fråga om naturbeteckningen vik eller fornnordiska personnamnet Vik med dess varianter Vike, Vikar, kan man icke där undgå vittnesbördet av äldre skriftformer. (En tankeställare ger, i förbigående sagt, också namnet Gutenviks i östergarn, då gården väl aldrig legat vid någon vik, och vid mitten av 1600-talet skrevs Guttnewijs fast socknens egen präst Neo. gard på sin tid skrev Guttenviks anledningen outforskad).
Däremot har man ej kunnat biträda språkmännens förslag att Bu-ters, som finns i Eskelhem, Hörsne, Hogrän och Väskinde skulle i sistnämnda församling, där det uttalas Buttare, ändras till Butter, ehuru äldre skriftformer nog kunde föranleda därtill, men det verkar obegripligt och får bero på bättre utredning. Till samma slutsats har man nödgats vid behandlingen av jordregistrets alla 7 namn Botels, som vid mitten av 1600-talet skrevos Botels. Här är namnet på ett särskilt för Gotland bekant helgon, Botolf (äldre Botulv), men kan ock vara ett förskrivet Botair, som avses i Botes (Etelhem, Rone). Med stor tvekan har man upptagit sistnämnda form för Botels i Gerum, men däremot icke kunnat ändra något av de sex andra, av vilka språkmännen drista sig föreslå formen Botels i Lau oeh När med motiveringen \”är väl ett ursprungligt Botulvs\”, ty det är just vad alla de andra också måste vara, eftersom Botolf på gutniska blivit Båtel (så att t. o. m. en särskild gutnisk ljusstake ännu heter båtel!). Ej heller har man i Lantmäterikontoret kunnat antaga språkmännens förslag att ändra namnet Sigers i Eksta till Siger (uttalet är Sigare), men låta det vara oförändrat i Havdhem, där uttalet är Säjk- sare, vilket just betecknar namnet Sigsarve i åtminstone 5 socknar av 7, däribland grannsocknen När. Många liknande exempel, där bygdeuttalet utan vidare fått dirigera språkmännens ändringsförslag, kunde ytterligare anfäras, men skulle här föra för långt, en hel del kräva också specialbehandling. Blott den stora gruppen namn med ändelsener må beröras. Här har man icke kunnat godtaga förslaget att stryka r utom i följande: Burger (Lummelunda), Bäner (Eksta), Flenviker (Hangvar), Gloser (Gammelgarn), Hallfoser (Dalhem), Roter (Hejnum), Tiricker (När) och Uglauser (Ugloser, Etelhem), men icke Gisslauser (Lärbro) eller Kullder (Garda), fast allmogeuttalet här utelämnar r, men de äldre skriftformerna stå fast därvid. Även Laxer i Boge har måst, i brist på utredning ,lämnas oförändrat, då språkmännen försiktigtvis blott föreslagit sockenuttalet Laxare, vilket blir obegripligt, om det icke avser Lagsarve = Lages arvingars gård, som alltså bort föreslås. Anmärkas kan ock att Boticker i Anga ändrats till Båticke enligt uttal och som i Eskelhem.
En följd av nu avhandlade inställning till namnen i deras nuvarande skick har därför också varit att den hävd som uppstått genom att namnformer, i det hela oklanderliga, bevisligen allmänt använts i flera hundra år eller i senare tid kommit till en mera markant användning och såmedelst vunnit burskap, ha i möjligaste mån lämnats oförändrade, en ståndpunkt som även språkmännen i vissa fall måst biträda. – Några exempel må också här anföras. Allekvia i Endre och därmed även i Vallstena (bygdeuttalet på bägge ställen är Allkväje icke Allkvie), vilka namn båda säkerligen till sin uppkomst ha samma historia bakom sig såsom tillhörande gårdar belägna i närheten av stora allmänna utmarker, helt visst fordom betydande betesmarker och i så måtto tillhörande Gotlands odlingshistoria (kvi(a) betyder ju också fårfålla) varjämte namnet i V. just visar att namnet i Endre icke står i någon som helst relation till Kvie i denna socken (såsom Stångkvie i Stånga till Kvie i Burs och möjligen även till K. i Lojsta liksom Angebjärs i Anga till Bjärs i Norrlanda, båda en gång tillhörande \”Norlandz – fjärding\”.) Dr Gustavsons motivering för A. i V. är också påfallande svag: \”då s-ändelsen i varje fall skulle ändras föreslås — Geologiska kartans form\”.
Men vad auktoritet har denna?
Vidare må som exempel anföras: Bengts i Östergarn, som redan Neo-gard i sitt eget pastorat använde och som är den ordentliga uttalsformen för det föråldrade Bens eller Bents, Katthamra och Katthammarsvik i samma socken (icke Katthamrevik) äro nog så väl kända att förslaget blir rena löjligheten. Ytterligare erinras om Björksarve och Varplösa (Verplösa) i Björke, bondeuttalet Bössare och Värplause kan inte få råda, ty det kan väl ändock ej vara fråga om annat än björk och varp. Anmärkas kan slutligen att med största tveksamhet godtagits Stjärnarve i Eksta för Stenarve som i de äldsta handlingar skrives Stennarve, vars första del mycket väl kan vara det gotländska stjenne = stjärna.
För fullständighetens skull måste nu också här till sist följa en redogörelse för Lantmäterikontorets inställning till de omständliga principerna i Språkmännens särskilda P. M. och deras senare förklaringar.
Vad då vidkommer gdrdsnamnen råder det ingen meningsskiljaktighet om första punkten, namnen på -vede och -frede, dock att hävd nödgat till reservation i ett fall. Andra punkten avser återförande av det gotländska au i namn som återgivits dels med ou t. ex. Oudungs (Bunge) för Audungs eller Ousarve (Fole) för Ausarve m. fl., dels under Gotlands hela svensktid med o i Koparve (8 socknar), Kopungs (3 s:nar), Snosarve (3 s:nar) och Snovalds (6 s:nar), sistnämnda åtgärd av tvivelaktigt värde, då den står så isolerad och dess berättigande blott är lokalbefolkningens vardagsuttal, isolerad står den med hänsyn till dagsuttalet av t. ex. Snaudar (Sproge), Sprauge och Gautum in. fl. som icke föranleda åtgärd och dessutom ställer en inför t. ex. Odvalds (5 s:nar), som väl riktigast borde skrivas Audvalds efter personnamnet Audhvaldr, vidare Oxarve, om det nu verkligen är Aukarsarfa, Hoburg (Fårö, Sundre) och Hogrän m. fl. Med all aktning för det forntida äkta, har Överlantmätaren här stannat för det gamla vedertagna och ansett ändring föga påkallad.

Gotlands Allehanda
Onsdagen den 7 Januari 1942
N:r 4

Riksantikvariens ombud.

Riksantikvarien har nu utsett ortsombud för 1942.
På, Gotland ha utsetts för Sanda lantbrukare Carl Ahlberg, för Öja, Hamra, Vamlingbo och Sundre nämndeman Arvid Berggren, för Eskelhem hemmansägare Erik Bolin, för Lummelunda, Martebo, Stenkyrka och Tingstäde folkskollärare Olof Bolin, för Lau och När folkskollärare Erik Cederlund, för Källunge agronom Waldemar Ericsson, för Hellvi poststationsföreståndare Carl Franzén, för Tofta och Västergarn nämndeman C. K. Gahnberg, för Vallstena lärarinnan Ada Gardell, för Ala, Anga, Ardre, Gammelgarn, Kräklingbo och Östergarn direktör K. A. Hall, Kräklingbo, för Fårö f. d. folkskollärare John Herlitz, för Hejdeby folkskollärare Gösta Hörling, för Alva hemmansägare Karl Jacobsson, för Stenkumla, Träkumla och Västerhejde kyrkoherde Ivan Lilja, för Bill och Vallstena lantbrukare Arvid Ohlsson, för Ronehamn med omnejd f. d. lotsförman Gustaf Ronström, för Klinte folkskollärare David Rosvall, för Gotlands län länsantikvarie M. Stenberger, Uppsala, för Burs folkskollärare Alex Stengård, för Rone nämndeman Axel Wahlby, för Bro lantbrukare Alb. Vestergren, för Gotska Sandön fyrmästare Ivar Karlsson, samt för Alva, Gerum, Levede, Fardhem, Linde, Lojsta, Stånga, Hemse och Etelhem. landsfiskal R. S. Tigerhielm.

Gotlands Allehanda
Måndagen den 5 Januari 1942
N:r 3

Från våra Gotländska bygder. Vamlingbo.

\"\"

VAMLINGBO.
Ord. kommunalstämma hölls i tisdags under landstingsman Efr. Larssons ordförandeskap. Till revisorer för den borgerliga kommunens räkenskaper omvaldes Th. Hansen och Rob. Segergren, suppleanter N. Larsson och O. E. Widén. Revisorer i spannmålsmagasinet blev som förut C. A. Wessman och Efr. Larsson med Kr. Hägg som ersättare. Stämman beslöt att oförändrade arvoden skulle utgå till kommunens befattningshavare och vidare uppdrogs åt ordf. att besluta om stämmornas hållande.
Till ledamöter i inkomsttaxeringen omvaldes Efr. Larsson, Konrad Olsson och Robert Segergren, suppleanter O. E. Widén, Ax. Pettersson och Th. Hansen. Som ombud för virkestaxeringen valdes Efr. Larsson. Till huvudmän i Vamlingbo pastorats sparbank för åren 1942-45 omvaldes C. A. Wessman, Rud. Olsson, Efr. Larsson, Per Ahler, Elof Olsson, Rud. Olofsson, Lars Jakobsson och Arvid Berggren. Till ledamöter i pensionsnämnden för fyra år omvaldes Efr. Larsson och K. Olsson, suppleanter Elof Olsson och H. Nilsson.
Ledamöter i barnavårdsnämnden för fyra år blevo folkskollärare E. Esklund, D. Lundqvist, fru Stina Hansén, omvalda, samt nyvalda Rud. Olofsson, efter pastor Åberg som avsagt sig, och fröken Maria Wessman. Suppleanter Leo n Larsson oGh fru Ingeborg Larsson. Till barnavårdsman utsågs hr Esklund och ordförande efter pastor Åberg blev Rud. Olofsson.
I familjebidragsnämnden valdes Axel Pettersson, ordförande, L. Larsson, vice ordf. och E. Esklund, kassör. Suppleanter blevo Efr. Larsson och N. Larsson.
Till ombud vid Gotlands Järnvägs bolagsstämma utsågs Efr. Larsson och vidare fastställdes uppbördsstämmorna till den 28 febr. och 30 sept.
Vid kyrkostämma, som även den leddes av Efr. Larsson, omvaldes till revisorer för under kyrkostämman hörande räkenskaper hrr Axel Pettersson och O. E. Widén med N. Larsson och Rud. Olofsson som ersättare.

Gotlands Allehanda
Måndagen den 5 Januari 1942
N:r 3

Från våra Gotländska bygder. Vamlingbo.

VAMLINGBO.
Söndagsskolan i Elimkapellet höll i söndags sin julfest under talrik tillslutning av allmänheten. Lantbr. Josef Florström läste julevangeliets text och frälsade de närvarande välkomna. Tal till barnen hölls av past. S. Nahlbom. Barnen erhöllo kaffe och samtliga barn fingo tidningar och gottpåsar. En allianssträngmusikförening sjöng under festen många vackra sånger. Till söndags, skolverksamheten insamlades 33 kronor. Två av de äldre eleverna erhöllo ett ex. av Nya Testamentet. Den välbesökta och goda festen avslöts av Th. Hansén.

Gotlands Allehanda
Fredagen den 2 Januari 1942
N:r 1

Landsbygden. Vamlingbo.

VAMLINGBO.
En högtidlig andaktsstund hölls här i lördags morse i kyrkan i anledning av den förfärliga olyckan i Armasjärvi och övervars av militär och några få civila.
Andaktsstunden inleddes med en sorgmarsch som kantor Esklund utförde på kyrkorgel, och därpå sjöngs unisont psalmen Närmare Gud till dig. Det var med djup känsla den samlade skaran sjöng denna psalm med sitt gripande minne, och tankar av rörelse och allvar gingo i denna stund till de unga män som omkom i Armasjärvisjöns vågor i höstkvällens mörker. Efter psalmen sjöng Kantor Esklund en gripande solosång och därpå följde ett kort minnestal av pastor Åberg.
Efter talet sjöngs psalmen 66, Se, Jesus är ett trösterikt namn. Så var den enkla men värdiga andaktsstunden slut.
Vid söndagens högmässa i Vamlingbo och Sundre kyrkor hölls en minuts tyst andakt, varpå följde en kort bön av dagens predikant.

Gotlands Allehanda
Onsdagen den 30 Oktober 1940
N:r 252

Födelsedagar.

Sextio år fyller om söndag den 3 nov. lantbrukaren Arvid Larsson, Ganne i Burs. Han är född i Burs och studerade vid folkhögskolan och lantmannaskolan i Hemse åren 1905—06. Tidigare hade han vistats i Amerika några år eller från 1899 till 1905, där han bl. a. arbetade på farmer. Inom sin hemsocken har han innehaft en hel del förtroendeuppdrag, bl. a. ordförandeskapet i kommunalnämnden, och vidare har han varit revisor av kommunens räkenskaper. Numera har han emellertid dragit sig ifrån de kommunala bestyren men följer alltjämt med intresse vad som gäller socknens angelägenheter. Gården har han överlämnat till en son, K. E. Gannholm.
Femtio år fyller den 1 nov. hr Ragnar Olsson, Gervalds i Vamlingbo. Inom kommunala värv har jubilaren icke mycket deltagit utan ägnat allt sitt intresse och arbete åt den gamla fädernegården, som f; ö. varit i samma släkts ägo sedan 1700-talet, och med vars skötsel jubilaren biträder sin broder, hr Konrad Olsson.

Gotlands Allehanda
Onsdagen den 30 Oktober 1940
N:r 252

Vigsel

Vigsel förrättades på lördagen i Vamlingbo kyrka mellan mejeristen Göstå Widén och fröken Signhild Nilsson, dotter till hemmansäg. Vilhelm Nilsson, Tunagården, Vamlingbo, och hans maka, f. Jakobsson. Vigselförrättare var pastor Thure Åberg, som också höll ett lyckönskningstal till brudparet.
— På måndagen den 28 sammanvigdes i Vamlingbo prästgård jordbruksarb. Birger Widén och fröken Agneta Hammerman från Estland. Efter vigseln höll vigselförrättaren, pastor Åberg, ett lyckönskningstal till de nygifta.

Gotlands Allehanda
Onsdagen den 30 Oktober 1940
N:r 252